Book Review: ‘Where Would You Like To Go?’

Short Url
Updated 01 October 2025
Follow

Book Review: ‘Where Would You Like To Go?’

While browsing a tiny bookshop at Koreatown in New York a few weeks ago, the slim yellow cover of “Where Would You Like To Go?” caught my eye. I purchased it immediately and placed it on my lap as I sipped my iced drink and K-pop blasted in the background of the cafe I had settled into.

I was instantly whisked along on a journey with Korean author Kim Ae-ran, translated by Jamie Chang, as her narrator, Myeongji, navigates a physical and emotional world void of the person who had filled her days and her heart.

Even after weeks have passed, I vividly remember the scene in which she made kimchi for the first time. I felt like I was there with her. I could smell it. I could feel the texture. I was there making it with her.

After the sudden loss of her husband, the protagonist accepts an invitation to house-sit her cousin’s home abroad. While boarding a train from London to Edinburgh, she takes us along.

The story snakes into moments of grief, longing and quiet joy, moving in short, sharp sentences that suddenly soften into passages that linger.

Published in 2016, Ae-ran’s work emerges as an imaginative and leading contemporary fiction voice.

The book is especially striking given the climate for Korean literature after Spring 2014, when poets, novelists and critics faced a radical, difficult environment for publishing and creative expression.

In that context, Ae-ran’s work stands out for its resilience, clarity and the way it delicately threads grief, humor and intimacy through stories that remain deeply personal yet widely resonant.

Ae-ran is no stranger to the world of words. She is an award-winning millennial Korean author who studied playwriting at Korea National University of Arts. She made her debut in 2002 with “The House People Don’t Knock On” and quickly became known for her sharp observations and quiet intensity, capturing memory, longing and the subtle heartbreaks of daily life.

Since then, she has won numerous awards and cemented her reputation as one of Korea’s most compelling contemporary voices.

Chang’s English translation deserves its own note. She brings Ae-ran’s textured prose to life, preserving its rhythm and emotional weight while making it effortless to read in English.

While, sadly, I can’t read the original text in Korean, critics seem to agree that Chang has ensured that the original voices remain vivid in the works she translates.

One thing I loved about this work is that one side of the book is in English and the other in Korean, letting the original words in the original form sit side-by-side on the page as a visual echo of the language in which it was written.

After we go on this trip — while still seated — the story leaves us with the very question its title asks: Where would you like to go?


What We Are Reading Today: ‘I Who Have Never Known Men’

Photo/Supplied
Updated 05 December 2025
Follow

What We Are Reading Today: ‘I Who Have Never Known Men’

  • The story follows a nameless main character, the youngest of 39 women who have been trapped in a bunker for an X amount of years, guarded by men in rotation for reasons unknown

Author: Jacqueline Harpman

“I Who Have Never Known Men” is a tale of resilience and an inquiry into the human condition. 

The book, by Jacqueline Harpman, had little to no reception in 1995 when it was first published, but it has seen a revival like no other, becoming one of the most-read novels in recent years. 

The story follows a nameless main character, the youngest of 39 women who have been trapped in a bunker for an X amount of years, guarded by men in rotation for reasons unknown. In this dystopian, post-apocalyptic world, they are given minimal supplies to sustain themselves and have learned to coexist with the fact that they may live the rest of their lives in entrapment. 

The other captives are older and faintly remember their past, but having been taken at the age of 4 or 5, the “Child” — as they call her — has no recollection of her past; not even her name. The women are all numb to their condition. 

“For a very long time, the days went by, each just like the day before. Then I began to think, and everything changed,” a section of the book reads. 

All she knows is life inside these walls, and the stories women tell her. “My memory begins with my anger,” she narrates. She is isolated from the rest, but eventually forms a bond with Anthea, who teaches her most of what she knows about the world. With a stroke of luck, and the girl’s cleverness, they finally see the day they get to leave the cage. 

But what happens now? How will they survive on their own? What chaos induced their abduction? Why were they chosen as captives? Why were they the ones lucky enough to escape? Were they still on Earth? What happened to their families? Why was the electricity still on? They ponder many questions throughout their journey. 

But one thing the book doesn’t do is provide answers. 

If you’re looking for a read that’s tied with a neat little bow at the end, this may not be the book for you. 

Although the novel is a quick read, less than 200 pages, it is by no means a light one. But it does provide an important, yet bleak, contemplation of the lengths humanity will go to in order to find hope.