Nothing lost in translation: Two more Pakistani serials to enthral Saudi Arabia

Arabic translator of Pakistani dramas, Dr. Lubna Farah, is seen at work at her studio in Islamabad on July 14, 2020. (AN Photo)
Short Url
Updated 21 July 2020
Follow

Nothing lost in translation: Two more Pakistani serials to enthral Saudi Arabia

  • PTV’s translation and dubbing expert speaks to Arab News about her experience working on the three dramas for a cultural exchange program with Riyadh 
  • Says most memorable translation work was during Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman’s visit to Pakistan last year

ISLAMABAD: After the successful completion of the Arabic dubbing of “Dhoop Kinare” as part of a cultural exchange program between Islamabad and Riyadh, translation work and dubbing of two other classics is about to start “very soon,” Dr. Lubna Farah, a translation expert who is supervising the project, said this week.
Last year, Pakistan’s then information minister Fawad Chaudhry had announced during a visit to the Saudi capital that Islamabad would soon export its television series to the Kingdom. Three serials have since been selected for dubbing, namely “Dhoop Kinare,” “Tanhaiyan” and “Aahat.”

Arabic translator of Pakistan Dr. Lubna Farah dubbing Pakistani Urdu TV Drama in Arabic for UAE and Saudi Arabia

“After good reviews of ‘Dhoop Kinare,’ I am looking forward to translating and dub two more PTV classic dramas ‘Tanhaiyan’ and ‘Aahat,’” Farah told Arab News. 
Speaking about her experience dubbing the TV serials, she said she had translated all episodes in simple spoken Arabic, adding that the most challenging part was finding suitable dubbing actors for “Dhoop Kinare.”




Arabic translator of Pakistani dramas, Dr. Lubna Farah, is seen at work at her studio in Islamabad on July 14, 2020. (AN Photo)

“There were 35 characters in the drama including three children and finding these many dubbing artists consumed a lot of time,” she said. “As Pakistan has a very limited community of Arabic speaking people, I auditioned my students, friends and even relatives who can speak Arabic.”




Dr. Lubna Farah speaks to Arab News in Islamabad on July 14, 2020, about her experience of dubbing Pakistani TV drama "Dhoop Kinare" for UAE and Saudi Arabian audiences. (AN Photo)

She said she could not find anyone to dub the role of the messy and loud Fazeelat Bibi character and thus ended up dubbing it herself. 

Farah said state-run Pakistan Television (PTV) asked her to translate the dramas into Arabic given her more than 25 years of experience in the field of translation, adding that she had translated from Arabic to English and Urdu for many head of states of Pakistan and the Arab world who had visited Pakistan, and sat in on the meetings between diplomats and various Pakistani military chiefs with military commanders of other nations. 




Arabic translator of Pakistani dramas, Dr. Lubna Farah, is seen at work at her studio in Islamabad on July 14, 2020. (AN Photo)

Farah said her most memorable translation work, however, was during the visit of Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman to Pakistan in February last year.
“It was a great honor for me to work as a translator for MBS and his delegation,” she said. “They appreciated my translation so much and one of the ministers from the Saudi delegation asked me whether I am really Pakistani and not Arab as I spoke Saudi dialect during translation.” 


Pakistan to send over 10,000 workers to Italy over three years after securing employment quota

Updated 27 December 2025
Follow

Pakistan to send over 10,000 workers to Italy over three years after securing employment quota

  • Government says Italy will admit 3,500 workers annually under seasonal and non-seasonal labor schemes
  • It calls the deal a 'milestone' as Italy becomes the first European country to allocate job quota for Pakistan

ISLAMABAD: Pakistan has secured a quota of 10,500 jobs from Italy over the next three years, an official statement said on Saturday, opening legal employment pathways for Pakistani workers in Europe under Italy’s seasonal and non-seasonal labor programs.

Under the arrangement, 3,500 Pakistani workers will be employed in Italy each year, including 1,500 seasonal workers hired for time-bound roles, and 2,000 non-seasonal workers for longer-term employment across sectors.

The Ministry of Overseas Pakistanis and Human Resource Development said Italy is the first European country to allocate a dedicated labor quota to Pakistan, describing the move as a milestone in Pakistan’s efforts to expand overseas employment opportunities beyond traditional labor markets in the Middle East.

“After prolonged efforts, doors to employment for the Pakistani workforce in Italy are about to open,” Federal Minister for Overseas Pakistanis Chaudhry Salik Hussain said, calling the quota allocation a “historic milestone.”

The jobs will be available across multiple sectors, including shipbreaking, hospitality, healthcare and agriculture, with opportunities for skilled and semi-skilled workers in professions such as welding, technical trades, food services, housekeeping, nursing, medical technology and farming.

The agreement comes as Pakistan seeks to diversify overseas employment destinations for its workforce and increase remittance inflows, which remain a key source of foreign exchange for the country’s economy.

The ministry said a second meeting of the Pakistan-Italy Joint Working Group on labor cooperation is scheduled to be held in Islamabad in February 2026, where implementation and future cooperation are expected to be discussed.