Book Review: The hidden treasures of Jordanian literature

Updated 12 May 2017
Follow

Book Review: The hidden treasures of Jordanian literature

“Snow in Amman” is a collection of short stories from Jordan, translated and edited by Ibtihal Mahmood and Alexander Haddad. The collection comprises stories spanning across generations, written by both men and women from Jordan, a country enriched by its history and sustained by a deep literary tradition. The stories encompass all aspects of life, both introspective and haunting, with insightful depictions of the life in the country.
The book opens with a short note from author Samir Al-Sharif, also featured in the collection. He takes the reader through a quick overview of Jordan’s literary journey, from the beginning of the 20th century to the end. He starts with the work of Khalil Baida, Mohammad Subhi Abu Ghanimeh and Mahmoud Seife Ad-Din AlIrani, writers who dominated the 1930s. Nestled in the heart of the Middle East, Jordan’s location has much to do with its ever-changing narrative, as pointed out by Al-Sharif. By the early 1950s, there is a “significant transformation,” which comes in the form of social and political change, and the influx of Palestinians after the 1948 Arab-Israeli War. This “changed the way Jordanians conceive space, culture and identity,” as it changed much of the consciousness of the Arab world.
With the change, Jordanian authors thrived, and they did so through the 1967 war with Israel, the Lebanese civil war, Iran-Iraq war and the Gulf war. By the end of the century, women emerged onto the scene and took literature in a different, monumental direction.
Although Jordan has a long literary history, it is underrepresented in the literary world, according to editor Mahmood. As a translator and journalist, she was surprised to find so few Jordanian stories available in English today. To Mahmood, “literature in translation is one of the purest channels of intercultural communication, a thing of incredible importance to any age.” And so she, along with American poet and editor, Alexander Haddad, chose specific Jordanian short stories to feature in their anthology, representing contemporary works to translate in order to share the ever-growing narrative of Jordan.
The book begins with a short story by Samir Al-Sharif called “To Make a Living.” He writes of a man looking for work whose responsibilities weigh down on him heavily. He struggles with himself and the world around him as he is paid meager wages as a construction worker. The need for money is ever-present, as his mind shifts from thought to thought, thinking of his family, his wife who needs a new dress and his children, “who regard the lamb in your neighbor’s kitchen with heartbroken longing.”
From here, the book moves on to Basma El-Nsour and her story, “The Brass Kohl Pot.” She writes of a woman, a 40-something-year-old spinster, who is full of zeal for life. The character is shy but very conscious of herself and how she is perceived as she travels to Aqaba on a bus.
She says of herself, “I am a very pleasant spinster, certainly a burden to no one but myself,” with a career and an array of positive qualities. She has been to Aqaba once before, where she found a charming brass kohl pot and where she encountered a man who told her “your eyes are amazingly beautiful.” She now travels back to find the pot, and maybe more.
The wonderful stories of Jordanian authors in this anthology present themselves through the text, lexicon and introverted thoughts that add just another dimension to life. Such as the work of Ahmad Abu Hleiwa who writes “The Old Man and the Snow.” He describes the serene imagery of the stretches of landscape across Jordan, with mountain villages standing resilient against winter with only escaping chimney smoke as signs of life. He writes of the season as “clouds devour the warmth of the sun, the cold immobilizes everything; the land, like a corpse, is shrouded in snow.” An old man has lost his wife and his children have left him. As he visits his wife’s grave, he’s not sure he wants to continue to live without her, as the “old cypress trees, bent like beggars beneath sacks of snow, groaned, swaying precariously.” In his frozen world, the man rethinks his life, deciding whether he wants to live alone or be with his wife again.
Through the pen of Magdalene Abu El-Rub, the reader is introduced to a mistreated woman, with no future of relief, who longs to escape her family. And through Manal Hamdi, we meet a woman whose secret desires are more vivid than her reality. Through Musa Abu Rayash, the reader is made to rethink life, to reevaluate the things they hold valuable as his character, with a low-wage job, stops to help a crying child, and how the one act can change his entire outlook.
Khalid Yousef Abu Tamaa is behind “Eyes Confused,” in which a man and a woman speak opinionatedly of life, writing, happiness, wealth and philosophy, both on either sides of a line. Attempting to get to the heart of the written word, the woman asks, “What’s the point of draining your soul into a pen and your mind into an inkwell, if nobody cares for what you have to say?” To which the man replies, “My pen is the true governor of that province of life and it writes whatever it wishes…”
The anthology ends with a story by Julnar Zain called “Big Fang” in a thrilling story of a not-so-damsel-in -distress, and a disguised fanged monster.
The stories in this anthology run the spectrum of storylines, from reality to fantasy, between men and women, the focused and the wayward, embracing and entangling themselves in life, from the heart of the Middle East. It is an important addition to English language narratives, adding layers of imaginative truths and multi-faceted stories to global narratives.
As Mahmood said, “literary translation is a tough business: it is often referred to as a form of treason,” but that does not stop her from sharing what is, in her eyes, an important addition to English language narratives that, through translation, can encompass and embrace Jordanian literature.
And in the same context, Samir Al-Sharif reminds us that “the Arabian Nights are not just Scheherazade’s nights: They are everyone’s nights.”

Manal Shakir is the author of "Magic Within," published by Harper Collins India, and a freelance writer. She lives in Chicago, Illinois.
[email protected]


Arts festival’s decision to exclude Palestinian author spurs boycott

Randa Abdel Fattah. (Photo/Wikipedia)
Updated 12 January 2026
Follow

Arts festival’s decision to exclude Palestinian author spurs boycott

  • A Macquarie University academic who researches Islamophobia and Palestine, Abdel-Fattah responded saying it was “a blatant and shameless act of anti-Palestinian racism and censorship,” with her lawyers issuing a letter to the festival

SYDENY: A top Australian arts festival has seen ​the withdrawal of dozens of writers in a backlash against its decision to bar an Australian Palestinian author after the Bondi Beach mass shooting, as moves to curb antisemitism spur free speech concerns.
The shooting which killed 15 people at a Jewish Hanukkah celebration at Sydney’s Bondi Beach on Dec. 14 sparked nationwide calls to tackle antisemitism. Police say the alleged gunmen were inspired by Daesh.
The Adelaide Festival board said last Thursday it would disinvite Randa ‌Abdel-Fattah from February’s ‌Writers Week in the state of South Australia because “it ‌would not ​be ‌culturally sensitive to continue to program her at this unprecedented time so soon after Bondi.”

FASTFACTS

• Abdel-Fattah responded, saying it was ‘a blatant and shameless act of anti-Palestinian racism and censorship.’

• Around 50 authors have since withdrawn from the festival in protest, leaving it in doubt, local media reported.

A Macquarie University academic who researches Islamophobia and Palestine, Abdel-Fattah responded saying it was “a blatant and shameless act of anti-Palestinian racism and censorship,” with her lawyers issuing a letter to the festival.
Around 50 authors have since withdrawn from the festival in protest, leaving it in doubt, local media reported.
Among the boycotting authors, Kathy Lette wrote on social media the decision to bar Abdel-Fattah “sends a divisive and plainly discriminatory message that platforming Australian Palestinians is ‘culturally insensitive.'”
The Adelaide Festival ‌said in a statement on Monday that three board ‍members and the chairperson had resigned. The ‍festival’s executive director, Julian Hobba, said the arts body was “navigating a complex moment.”

 a complex and ‍unprecedented moment” after the “significant community response” to the board decision.
In the days after the Bondi Beach attack, Jewish community groups and the Israeli government criticized Prime Minister Anthony Albanese for failing to act on a rise in antisemitic attacks and criticized protest marches against Israel’s war in ​Gaza held since 2023.
Albanese said last week a Royal Commission will consider the events of the shooting as well as antisemitism and ⁠social cohesion in Australia. Albanese said on Monday he would recall parliament next week to pass tougher hate speech laws.
On Monday, New South Wales state premier Chris Minns announced new rules that would allow local councils to cut off power and water to illegally operating prayer halls.
Minns said the new rules were prompted by the difficulty in closing a prayer hall in Sydney linked to a cleric found by a court to have made statements intimidating Jewish Australians.
The mayor of the western Sydney suburb of Fairfield said the rules were ill-considered and councils should not be responsible for determining hate speech.
“Freedom ‌of speech is something that should always be allowed, as long as it is done in a peaceful way,” Mayor Frank Carbone told Reuters.